Fornærmelsar er ikkje nødvendigvis så morsomme. Dessverre er det ein god
del komikarar som ikkje har innsett dette. Men dei kan vera morsomme. Eit
godt eksempel i så måte er denne scenen frå Monty Python sin film Monty
Python and the Holy Grail, som på norsk, av ein grunn bare dei
innvidde i oversettarlauget kan forstå, heiter "Monty Python og ridderne
av det runde bord".
I denne scenen har vår helt kong Arthur og hans følge kome til eit slott som er bebodd av underlige franskmenn. På anrop frå Arthur dukkar den franske representanten opp over muren, og kan fortelja at dei alt har ein gral, og at dei slett ikkje har til hensikt å sleppa Arthur og gjengen inn på slottet. Arthur blir ikkje særlig glad for dette og vil angripa. Som motsvar får han då ein tirade med dei saftigaste fornærmelsar, og deretter ein særdeles original beskytning.
Etter dette hoppar klippet til slutten av filmen der Arthur og hans siste riddar, sir Bedevere, har nådd slottet Aaaa, der gralen skal finnast. Men der fins også dei rare franskmennene. Og då er det på'an igjen ...
så mange "shits" som mulig
"Jesus Christ", om mulig
"I fart in your general direction"
"the oral sex"
"oh, fuck off"
"We make castanets out of your testicles"
Som vi ser er to av disse linjene med i scenen over, og Forstater må ha hatt ein god følelse av kor morsomme, og dermed kor nødvendige, dei var. Han skriv:
"Eg vil gjerne sei til sensoren at vi går med på å fjerna "the shits", tar bort dennne "Jesus Christ" og "Oh fuck off", men beheld 'fart in your general direction', 'castanets of your testicles' og 'oral sex' og ber om ein 'A' rating på dette grunnlag."
Uheldigvis fekk filmen AA-rating, og den vart hengande ved heilt til 2006.
Origin of “I fart in your general direction”.
I denne scenen har vår helt kong Arthur og hans følge kome til eit slott som er bebodd av underlige franskmenn. På anrop frå Arthur dukkar den franske representanten opp over muren, og kan fortelja at dei alt har ein gral, og at dei slett ikkje har til hensikt å sleppa Arthur og gjengen inn på slottet. Arthur blir ikkje særlig glad for dette og vil angripa. Som motsvar får han då ein tirade med dei saftigaste fornærmelsar, og deretter ein særdeles original beskytning.
Etter dette hoppar klippet til slutten av filmen der Arthur og hans siste riddar, sir Bedevere, har nådd slottet Aaaa, der gralen skal finnast. Men der fins også dei rare franskmennene. Og då er det på'an igjen ...
Funfact
Før Monty Python and the Holy Grail kunne sleppast på markedet, så måtte den sertifiserast. Det vart derfor arrangert ei visning i Twickenham der sensoren kunne sei si meining. Etter denne visninga skreiv produsent Mark Forstater eit brev til medprodusenten Michael White der han fortalte at sensurmannen meinte at den kom til å få AA (14 og over), og at for å kunna få A (5 og over), så burde dei ta bort:så mange "shits" som mulig
"Jesus Christ", om mulig
"I fart in your general direction"
"the oral sex"
"oh, fuck off"
"We make castanets out of your testicles"
Som vi ser er to av disse linjene med i scenen over, og Forstater må ha hatt ein god følelse av kor morsomme, og dermed kor nødvendige, dei var. Han skriv:
"Eg vil gjerne sei til sensoren at vi går med på å fjerna "the shits", tar bort dennne "Jesus Christ" og "Oh fuck off", men beheld 'fart in your general direction', 'castanets of your testicles' og 'oral sex' og ber om ein 'A' rating på dette grunnlag."
Uheldigvis fekk filmen AA-rating, og den vart hengande ved heilt til 2006.
LENKER
Teksten.Origin of “I fart in your general direction”.
Kommentarer
Legg inn en kommentar